Katk (Camus): erinevus redaktsioonide vahel

Allikas: Vikitsitaadid
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
1. rida: 1. rida:
'''Katk''' on [[Albert Camus]]' 1947. [[aasta]]l kirjutatud romaan.
[[Pilt:Library_Walk_5.JPG|pisi|Ingliskeelne tsitaat "Katkust" Library Walkil Manhattanil]]
[[Pilt:Library_Walk_5.JPG|pisi|Ingliskeelne tsitaat "Katkust" Library Walkil Manhattanil]]
[[File:Santa Cruz 1912.JPG|pisi|Romaani tegevus toimub Orani linnas Alžeerias.]]
Eesti keelde tõlkis "Katku" Henno Rajandi; tõlge ilmus esmakordselt Loomingu Raamatukogus 1963.
Tsitaadid Eesti Raamatu väljaandest "Sisyphose müüt" (1989, sari "Nobeli laureaat").
'''Katk''' on [[Albert Camus]]' 1947. [[aasta]]l kirjutatud romaan. Eesti keelde tõlkis "Katku" Henno Rajandi; tõlge ilmus esmakordselt Loomingu Raamatukogu sarjas 1963. Tsitaadid Eesti Raamatu väljaandest "Sisyphose müüt" (1989, sari "Nobeli laureaat").


* Kui puhkeb [[sõda]], siis ütlevad inimesed: "See ei saa kaua kesta, see on liiga ogar." Ja sõda kahtlemata ongi ogar. Aga sellegipoolest kestab ta edasi. Ogarus on alati agressiivne. (lk 159)
* Kui puhkeb [[sõda]], siis ütlevad inimesed: "See ei saa kaua kesta, see on liiga ogar." Ja sõda kahtlemata ongi ogar. Aga sellegipoolest kestab ta edasi. Ogarus on alati agressiivne. (lk 159)
14. rida: 13. rida:
* [Rieux enda kui krooniku kohta:] Aga kuulates puhta südame käsku, asus ta ometi ettekavatsetult ohvrite poolele ning ta otsis teed inimeste, oma kaaskodanike juurde ainult kolme kindla asja kaudu, mis kõigile ühised olid, - nimelt armastuse, kannatuse ja maapao kaudu. (lk 309)
* [Rieux enda kui krooniku kohta:] Aga kuulates puhta südame käsku, asus ta ometi ettekavatsetult ohvrite poolele ning ta otsis teed inimeste, oma kaaskodanike juurde ainult kolme kindla asja kaudu, mis kõigile ühised olid, - nimelt armastuse, kannatuse ja maapao kaudu. (lk 309)


==Välislingid==

{{vikipeedia}}
{{vikipeedia}}

[[Kategooria:Prantsusmaa kirjandusteosed]]
[[Kategooria:Prantsusmaa kirjandusteosed]]

Redaktsioon: 25. märts 2020, kell 20:22

Ingliskeelne tsitaat "Katkust" Library Walkil Manhattanil
Romaani tegevus toimub Orani linnas Alžeerias.

Katk on Albert Camus' 1947. aastal kirjutatud romaan. Eesti keelde tõlkis "Katku" Henno Rajandi; tõlge ilmus esmakordselt Loomingu Raamatukogu sarjas 1963. Tsitaadid Eesti Raamatu väljaandest "Sisyphose müüt" (1989, sari "Nobeli laureaat").

  • Kui puhkeb sõda, siis ütlevad inimesed: "See ei saa kaua kesta, see on liiga ogar." Ja sõda kahtlemata ongi ogar. Aga sellegipoolest kestab ta edasi. Ogarus on alati agressiivne. (lk 159)
  • Nii läheb see kõigiga: abiellutakse, armastatakse teineteist veel natuke, tehakse tööd. Suure töötegemisega ununeb armastus. (lk 184)
  • [Rieux:] "Kuna maailmakorda valitseb surm, siis on jumalale võib-olla meelepärasem, kui inimesed tema sisse ei usu ja võitlevad kõigest jõust surma vastu, ilma et tõstaksid silmi taeva poole, kus ta vaikib." (lk 210)
  • Kõik halb, mis on maailmas, sünnib peaaegu alati rumalusest ja hea tahe võib niisama palju kahju teha nagu kurjuski, kui tarkus teda ei valgusta. (lk 212)
  • Aga ikka ja jälle tuleb ajaloos hetk, kus neid, kes julgevad ütelda, et kaks korda kaks on neli, karistatakse surmaga. (lk 213)
  • [Rambert:] Inimene on idee, puhas idee, kui ta on armastusest lahutatud. (lk 231)
  • Ei saa salata - katk oli kõigilt röövinud armastuse ja sõpruse anni. Sest armastus nõuab natuke tulevikku, aga meile ei olnud enam muud jäänud kui oleviku hetked. (lk 241)
  • [Tarrou:] Ma tean kindlast allikast (jah, Rieux, näete, ma tean elust kõik], et igaüks meist kannab endas katku, sest mitte keegi maailmas pole immuunne. (lk 282)
  • [Rieux enda kui krooniku kohta:] Aga kuulates puhta südame käsku, asus ta ometi ettekavatsetult ohvrite poolele ning ta otsis teed inimeste, oma kaaskodanike juurde ainult kolme kindla asja kaudu, mis kõigile ühised olid, - nimelt armastuse, kannatuse ja maapao kaudu. (lk 309)

Välislingid

Vikipeedias leidub artikkel