Prantsuse vanasõnad: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub |
Resümee puudub |
||
4. rida: | 4. rida: | ||
** Otsetõlge : Mis on kordasaadetud, seda ümber muuta ei saa. |
** Otsetõlge : Mis on kordasaadetud, seda ümber muuta ei saa. |
||
** Keeleomane tõlge: Mis tehtud, see tehtud. |
** Keeleomane tõlge: Mis tehtud, see tehtud. |
||
==M== |
|||
* ''Mieux vaut faire que dire.'' |
|||
** Tõlgendus 1: Hästi tehtud on parem kui hästi öeldud. |
|||
** Tõlgendus 2: Teod räägivad paremini kui sõnad. |
|||
[[Category: Vanasõnad]] |
[[Category: Vanasõnad]] |
Redaktsioon: 21. aprill 2006, kell 09:19
C
- Ce qui est fait n'est plus à faire.
- Otsetõlge : Mis on kordasaadetud, seda ümber muuta ei saa.
- Keeleomane tõlge: Mis tehtud, see tehtud.
M
- Mieux vaut faire que dire.
- Tõlgendus 1: Hästi tehtud on parem kui hästi öeldud.
- Tõlgendus 2: Teod räägivad paremini kui sõnad.