Hiina vanasõnad: erinevus redaktsioonide vahel

Allikas: Vikitsitaadid
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
interwiki
Resümee puudub
1. rida: 1. rida:
==Vanasõnad==
==Vanasõnad==
* 福無重至, 禍不單行 (fú wú chóng zhì, huò bú dān xíng) (Õnnistus+mitte+kahekordene+saabuma, õnnetus+mitte+üksinda+kõndima)
* 福無重至, 禍不單行 (fú wú chóng zhì, huò bú dān xíng) (Õnnistus+mitte+kahekordene+saabuma, õnnetus+mitte+üksinda+kõndima)
** Tähendus: Õnn ei tiku korduna, kuid õnnetused ei tule kunagi ühekaupa.
** Tähendus: Õnn ei tiku korduma, kuid õnnetused ei tule kunagi ühekaupa.
==Idioomid==
==Idioomid==
* 掩耳盗铃 (yǎn ěr daò líng) (varjama+kõrv+vargus+kell)
* 掩耳盗铃 (yǎn ěr daò líng) (varjama+kõrv+vargus+kell)
** Otsetõlge: Varjates oma kõrvad kellavarastamise ajal.
** Otsetõlge: Varjates oma kõrvad kellavarastamise ajal.
** Moraal: Ignoreerides fakte lollitad sa lihtsalt iseennast.
** Moraal: Fakte ignoreerides lollitad vaid iseennast.





Redaktsioon: 18. november 2006, kell 15:41

Vanasõnad

  • 福無重至, 禍不單行 (fú wú chóng zhì, huò bú dān xíng) (Õnnistus+mitte+kahekordene+saabuma, õnnetus+mitte+üksinda+kõndima)
    • Tähendus: Õnn ei tiku korduma, kuid õnnetused ei tule kunagi ühekaupa.

Idioomid

  • 掩耳盗铃 (yǎn ěr daò líng) (varjama+kõrv+vargus+kell)
    • Otsetõlge: Varjates oma kõrvad kellavarastamise ajal.
    • Moraal: Fakte ignoreerides lollitad vaid iseennast.


Välislink