Hiina vanasõnad: erinevus redaktsioonide vahel

Allikas: Vikitsitaadid
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Tiiu911 (arutelu | kaastöö)
13. rida: 13. rida:


==Välislink==
==Välislink==
*[http://www.kivisaar.com/news/Hiina_vanas%F5nad/208.html?PHPSESSID=d92e479b823386865ebf14d7595ce12d Hiina vanasõnu eesti keeles]
*[http://www.kivisaar.com/blog/8/2006/208/hiina-vanasonad.html Hiina vanasõnu eesti keeles]


[[Category:Vanasõnad]]
[[Category:Vanasõnad]]

Redaktsioon: 12. oktoober 2007, kell 10:28

Vanasõnad

  • 福無重至, 禍不單行 (fú wú chóng zhì, huò bú dān xíng) (Õnnistus+mitte+kahekordne+saabuma, õnnetus+mitte+üksinda+kõndima)
    • Tähendus: Õnn ei tiku korduma, kuid õnnetused ei tule kunagi ühekaupa.
  • Ma kuulan ja ma unustan, ma näen ja ma mäletan, ma teen ja ma oskan.
  • Viimane asi, mille kala avastab, on vee olemasolu.

Idioomid

  • 掩耳盗铃 (yǎn ěr daò líng) (varjama+kõrv+vargus+kell)
    • Otsetõlge: Varjates oma kõrvad kellavarastamise ajal.
    • Moraal: Fakte ignoreerides lollitad vaid iseennast.


Välislink