Assimilatsioon: erinevus redaktsioonide vahel

Allikas: Vikitsitaadid
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Link
34. rida: 34. rida:
* [[Tarass Ševtšenko]], "Unenägu", tõlkinud [[Harald Rajamets]]. Rmt: "Kobsaar", 1961, lk 135
* [[Tarass Ševtšenko]], "Unenägu", tõlkinud [[Harald Rajamets]]. Rmt: "Kobsaar", 1961, lk 135


{{Vikipeedia}}


[[Kategooria:Ühiskond]]
[[Kategooria:Ühiskond]]

Redaktsioon: 24. märts 2022, kell 05:14

Proosa

  • Kindlasti ei olnud vanal ajal nii tohutul hulgal ebavõrdsust, nagu me paljudes kohtades parajasti näeme. [---] Muistses Euroopas oli primitiivsemate hõimude assimileerumine majanduslikelt, tootmistehnilistelt ja intellektuaalsetelt saavutustelt edukama rahva hulka võrdlemisi kerge, kuid meie aja primitiivsed hõimud peavad heitlema peaaegu ületamatute raskustega, mida kätkeb nende elutingimuste ja meie tsivilisatsiooni tohutu vastuolu. (lk 26-27)
    • Franz Boas, "Primitiivne teadvus", tlk Margit Rennebaum, 2013


Luule

Ametnikud senatisse
sulgi krigistama
lippavad — ja ligimestest
mahla pigistama.
Nende seas kaasmaalasedki
just harvad ei ole;
vene keelt kõik võristavad,
kiruvad mis kole
isasid, et maast madalast
pole saksa keeles
õppust andnud — nüüd siin tindis
hapne mõrul meelel!
Kaanid! Kaanid! Isa müüs ehk
viimse lehma maha,
et teil jätkuks moskva keele
õppimiseks raha!
Oo, Ukraina! Mu Ukraina!
Need siis on su pojad,
sinu lilled — neile kasteks
on ju tindiojad,
nad on saksa kasvuhooneis
moskva maruheinas
lämbunud!... Nuta, Ukraina,
lastetuna leinas!

Vikipeedias leidub artikkel