Arutelu:Kondoom
Lisa teemaIlme
Viimase kommentaari postitas Ehitaja 1 aasta eest teemas Originaaltsitaat hädasti tarvis.
Originaaltsitaat hädasti tarvis
[muuda]Mina arvaks, et peenis ei käi emakakaelas, ja kui Germaine Geer arvab, et käib, siis ma teda ei usu. Päriselt kirjutaski nii, et vagina ja cervix? BirgittaMTh (arutelu) 30. august 2023, kell 11:37 (EEST)
- Aa, ses mõttes. Hm. Peab tõesti kontrollima. Ma ausalt öeldes isegi ei mäleta selle Greeri tõlkimist, aga kui mina ta üles panin, äkki pean siis omaks võtma koos lohakusvigade ja muude pattudega. --Ehitaja (arutelu) 31. august 2023, kell 02:02 (EEST)
- Inglise vikis on konkreetne lause olemas: "Regardless of the dutiful pushing of condoms in the girls' press, the exposure of baby vaginas and cervixes to the penis is more likely to result in pregnancy and infection than orgasm." Ma peaks kindluse mõttes raamatust konteksti üles otsima, aga ma ei taha hästi uskuda, et ta imikuid silmas pidas, sellistel puhkudel oleks jutt nii kondoomidest kui ka rasestumisest veider, tõenäoliselt mõtles ta ikkagi lihtsalt noori. OTseselt võttes, jah, ta päris seda ei ütle, et see seal sees käiks, exposure on antud juhul vast natuke kaudsemalt mõeldud. Hm. Pean vaatama. See nädal paraku ei jõua. --Ehitaja (arutelu) 31. august 2023, kell 02:06 (EEST)
- Tädi üritab seal humoorikalt väljenduda? Imikut ta jah ilmselt ei mõtle, baby tähendab ingl k veel mitut asja. Lapseohtu? Üldse, vaja vaadata tema väljenduslaadi. Ja ikkagi kõlab jõle imelikult see jutt — tehniliselt on ju emakasuue kah veel vahepeal, peenis pole isegi eksponeeritud emakakaelale, kaudseltki. :) Tsiteerida võib muidugi sellegipoolest. Aga jah, pigem koos orig. paralleeltekstiga. Kui saab. BirgittaMTh (arutelu) 31. august 2023, kell 18:00 (EEST)
- No kui peenise mingid mõjud sinna üldse ei jõua, pole põhjust ka rasestumisest rääkida. Aga see exposure on natuke veider küll. Samas, inglise keeles ongi paljudel minu jaoks veider väljenduslaad, 17. sajandi autorite kõrval on see nagu üksik köömes kapsatünnis. --Ehitaja (arutelu) 31. august 2023, kell 18:39 (EEST)
- Tädi üritab seal humoorikalt väljenduda? Imikut ta jah ilmselt ei mõtle, baby tähendab ingl k veel mitut asja. Lapseohtu? Üldse, vaja vaadata tema väljenduslaadi. Ja ikkagi kõlab jõle imelikult see jutt — tehniliselt on ju emakasuue kah veel vahepeal, peenis pole isegi eksponeeritud emakakaelale, kaudseltki. :) Tsiteerida võib muidugi sellegipoolest. Aga jah, pigem koos orig. paralleeltekstiga. Kui saab. BirgittaMTh (arutelu) 31. august 2023, kell 18:00 (EEST)
Sünonüüme
[muuda]Kui on käepärast v tuleb ette, siis tsitaate sünonüümidega. Mul peast tuleb meelde Kaur Kender 'pani prosti ilma kummita' ja Robertson Davies, "Viies osaline" 'profülaktikum', allikat pole käepärast. Lutsu mälestustes 'konservatiivid' :D BirgittaMTh (arutelu) 30. august 2023, kell 11:42 (EEST)