Arutelu:Thomas Nagel

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikitsitaadid

Tõlke kohta[muuda]

Mitte et ma härrade väitlejatega igati nõus oleks. Ja pole ka täitsa kindel, et see passus just siia kõige paremini sobib. Aga mind’i tõlkimine on paras peavalu küll. (Kui vähegi saab, väänan omaduseks, 'mentaalne'; ja 'meelel' pole ka mõnelpool häda midagi.) Niiet illustratsiooniks ehk kõlbab. Kui pilt on tekst, siis on tekst ka pilt? :) Ja ma ei viitsi praegu Tiiu Hallapi lehte tegema hakata. BirgittaMTh (arutelu) 27. veebruar 2024, kell 13:20 (EET)[vasta]

Selle konkreetse termini tõlkimise teemal on terve hunnik artikleid ilmunud. Võib-olla peaks neid kõiki täiesti eraldi lehel üheskoos tsiteerima, aga ma ei tea, mis selle lehe pealkiri peaks olema. "Vaimufilosoofia" ei sobi, jutt pole ju sellest, ükski vastetest eraldi ka mitte. Mulle ei meeldi vist ükski sõna inglise mind'i vastena, sest minu meelest (in my mind) vastabki see eesti keeles eri sõnadele ja mõistetele ning jõuga kogu aeg ühtviisi pressides läheb mõte katki. Aga vaimufilosoofia on eesti keeles küll praeguseks ilmselt nii juurdunud, et selle vastu sõdida pole enam mõtet, tulgu see tont või mitu. --Ehitaja (arutelu) 27. veebruar 2024, kell 20:18 (EET)[vasta]