Jacques-Yves Cousteau

Allikas: Vikitsitaadid
Jacques-Yves Cousteau

Jacques-Yves Cousteau [žak iv kusto] (11. juuni 1910 – 25. juuni 1997) oli prantsuse mereväeohvitser, maadeuurija, ökoloog, filmiprodutsent, teadlane, fotograaf ja kirjanik, kelle huviala oli maailmameri ja kõik vee-eluvormid. Ta oli akvalangi arendaja ja Prantsuse Akadeemia liige.


  • Sünnist saati kannab inimene oma õlgadel raskusjõudu. Ta on maa külge needitud. Kuid inimesel tuleb vaid vajuda pinna alla ning ta on vaba.
  • From birth, man carries the weight of gravity on his shoulders. He is bolted to earth. But man has only to sink beneath the surface and he is free.
  • Veest kantuna saab ta lennata igas suunas - alla, üles, küljele - pelgalt kätt liigutades. Vee all saab inimesest peaingel.
  • Buoyed by water, he can fly in any direction — up, down, sideways — by merely flipping his hand. Under water, man becomes an archangel.


  • Meri on üleüldine roiskveekanal.
  • The sea is the universal sewer.
    • Kuulutades USA parlamendikomiteele teaduse ja astronautika asjus, et meri on koht, kuhu kogu reostus lõpuks jõuab, 28. jaanuaril 1971)  (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)


  • Me peame istutama merre ja karjatama sealseid loomi ... kasutades merd põllumeeste, mitte küttidena. See ongi kogu tsivilisatsiooni tuum: põllupidamine asendab küttimist.
  • We must plant the sea and herd its animals … using the sea as farmers instead of hunters. That is what civilization is all about — farming replacing hunting.


  • Põllumajandus nii, nagu me seda teeme, on küttimine, ja meres me käitume nagu barbarid.
  • Farming as we do it is hunting, and in the sea we act like barbarians.
    • Intervjuu, 17. juuli 1971; cit. via: Jane Goodall et al. (2005) Harvest for Hope: A Guide to Mindful Eating.  (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)


  • Kui me jätkame sama rada kui siiani, on viga meie ahnuses — kui me end ei paranda, siis me kaome maakeralt ja meid asendab putukas.
  • If we go on the way we have, the fault is our greed — if we are not willing — we will disappear from the face of the globe, to be replaced by the insect.


  • Mis on üldse teadlane? See on uudishimulik inimene, kes piilub läbi lukuaugu, looduse lukuaugu, püüdes mõista, mis toimub.
  • What is a scientist after all? It is a curious man looking through a keyhole, the keyhole of nature, trying to know what’s going on.


  • Kõigist loomadest on inimene ilmselt ainus, kes peab iseennast suurepäraseks hõrgutiseks.
    • Man, of all the animals, is probably the only one to regard himself as a great delicacy.
    • Octopus and Squid: The Soft Intelligence (1973)  (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)

Välislingid[muuda]