Mine sisu juurde

Mati Soomre

Allikas: Vikitsitaadid
Mati Soomre (2013)

Mati Soomre (10. märts 1944 – 14. juuni 2015) oli eesti tõlkija, humorist ja ajakirjanik. Ta on eesti keelde tõlkinud nt Vladimir Nabokovi ja Robertson Daviese loomingut. Oma keelemänguloomingut avaldas A. Itskoki pseudonüümi all.

"Algus on otsas"

[muuda]

A. Itskok, "Algus on otsas. Keelevigureid", Tallinn: Maalehe raamat, 1998.


Palindroome

  • Keel mängu või meel kängu! (lk 5)
  • Esiisa ilo leek - keel oli asi ise (lk 5)
  • Ajaloosoolaja (lk 7)
  • Summas ebahabe sammus (lk 7)
  • Asutaja lasi kööki salaja tusa (lk 7)
  • On aga nimi - Nagano! (lk 7)
  • Sooroos (lk 13)
  • Sabarakk ka rabas (lk 16)
  • Sammalt seal aras öös siis söö sara laest, lammas! (lk 17)
  • Ta niru suksu uskus urinat. (lk 19)
  • Sa kae sallivust! See ilge eputaja salaviina nii valas ajatu peegli eest su villas eakas. (lk 21)
  • Elutule nii verre viin elutule. (lk 22)
  • Ilusa valiksaate! Mis? Ka too sukis eit ise! Sama jura sel - laias sao taga sedasi kisades. Aga toas sai alles aru - jamas esiti. Esikus ootaksime taas kila. Va suli! (lk 22)
  • See on uus pilt: lips Uuno ees. (lk 23)
  • Elukas saada Assakule! (lk 26)
  • Taat, istu! Tsitaat! (lk 26)
  • Asi ikka poes enne seo pakki, isa! (lk 26)
  • Ajas alla, aga alla saja. (lk 28)
  • Sa jobu! Kukk kukub ojas. (lk 40)
  • Eks armas keeleeksam raske. (lk 56)
  • Seesamane suur kassakruus enama sees? (lk 61)
  • Sapööril otsimist oli rööpas. (lk 62)
  • Saepuru peas (lk 63)
  • Elekter retkele (lk 64)
  • Lahe kuju kehal (lk 66)
  • Nahatagi kikiga tahan. (lk 68)
  • Alo, osta kallile lellele lillakat soola. (lk 69)
  • Et aga te medalilademe tagate! (lk 74)
  • Keelesuvede edevuseleek (lk 75)
  • Loe pahupidi puha peol! (lk 76)
  • Saluut Tuulas (lk 77)
  • kuulilennuteetunneliluuk (lk 80)
  • Ema tukast sakutame. (lk 81)
  • Ajamasin on isamaja. (lk 81)
  • Esitan Idale ladinat ise. (lk 82)
  • Kiirabi lukku? Libariik! (lk 86)
  • Suusabaasist, onulaps, palun otsi saabas uus! (lk 89)
  • Uus mesisem suu (lk 96)
  • Tere! Kuula, kalur agar, ulaka luukeret! (lk 101)


Limerikke

"Kui tõesti pead maitsekaks Maughami,
kes mekib, kui neelaksid plaughami,
   siis veendu, et Greene
   on kangem kui veene,"
kord naughamis fantaugham anataughami.

  • lk 93

Et maamees saaks peenemaks inglist
ja rukkileib E-ainekringlist,
    on tegu of käkk -
    just Jaak olgu Jack
and igaüks spiikigu inglist.

  • lk 94

Nd prgime kigest vest Lnde,
kus thestik nikse neil snde,
    et klahve kui npid,
    ei tee ksnes tpid,
vaid thedki prguteeknde.

  • lk 94

Välislingid

[muuda]
Vikipeedias leidub artikkel