Kasutaja:Ehitaja/Punane raamat
Ilme
"Punane raamat" on raamatusari, mida annab välja kirjastus Tänapäev. Sarjas ilmuvad tunnustatud kirjanike tõlkeraamatud. Esimene raamat sarjast ilmus aastal 2000.
Sarja esimese kujunduse autor on Mari Kaljuste, selles kujunduses ja iseloomuliku ümbrispaberiga ilmus kokku 7 raamatut.
Teise kujunduse autor on Kristjan Mändmaa ning selliseid raamatuid ilmus kokku 70. Ümbrispabereid nendel ei olnud.
Kolmanda kujunduse autor on Jüri Jegorov.
Sarjas ilmunud raamatud
[muuda]- Kurt Vonnegut "Titaani sireenid", inglise keelest tõlkinud Tiina Randus. 2000.
- Italo Calvino "Palomar", itaalia keelest tõlkinud Tiina Laats. 2000.
- Kazuo Ishiguro "Mägede kahvatu terendus", inglise keelest tõlkinud Maris Pähn. 2000.
- Ian McEwan "Tsementaed", inglise keelest tõlkinud Mart Kalvet. 2000.
- Kurt Vonnegut "Sinihabe", inglise keelest tõlkinud Triin Sinissaar. 2000.
- John Updike "Gertrud ja Claudius", inglise keelest tõlkinud Ene-Reet Soovik. 2001.
- Hermann Hesse "Stepihunt", saksa keelest tõlkinud Mati Sirkel. 2002.
Siit edasi ilmusid raamatud teise kujundusega. - Kurt Vonnegut "Komejant", inglise keelest tõlkinud Mart Kalvet. 2002.
- George Orwell "Loomade farm. 1984", inglise keelest tõlkinud Mati Sirkel, Tõnis Arro, Tiit Kusnets, Rünno Vissak. 2002.
- Hermann Hesse "Stepihunt", inglise keelest tõlkinud Mati Sirkel. 2002.
- William Golding "Kärbeste Jumal", inglise keelest tõlkinud Henno Rajandi. 2003.
- Kurt Vonnegut "Tapamaja, korpus viis ehk Laste ristisõda", inglise keelest tõlkinud Valda Raud. 2003.
- Albert Camus "Võõras", inglise keelest tõlkinud Henno Rajandi. 2003.
- Mihhail Bulgakov "Jutustused. Batum", vene keelest tõlkinud Veronika Einberg. 2003.
- Kurt Vonnegut "Tšempionide eine", inglise keelest tõlkinud Valda Raud. 2003.
- Günter Grass "Kammeljas", inglise keelest tõlkinud Mati Sirkel. 2005.
- Franz Kafka "Protsess", inglise keelest tõlkinud Mati Sirkel. 2004.
- Erich Maria Remarque "Arc de Triomphe", saksa keelest tõlkinud Viktor Tomberg. 2004.
- Tom Stoppard "Lord Malquist ja mister Moon", inglise keelest tõlkinud Tiina Randus. 2004.
- Oscar Wilde "Dorian Gray portree", inglise keelest tõlkinud Anton Hansen Tammsaare. 2004.
- Jeanette Winterson "Kehale kirjutatud", inglise keelest tõlkinud Kätlin Kaldmaa. 2004.
- Mihhail Bulgakov "Saatanlik lugu. Saatuslikud munad. Koera süda", vene keelest tõlkinud Edvin Hiedel, Maiga Varik. 2004.
- Hermann Hesse "Siddhartha. Hommikumaaränd", inglise keelest tõlkinud Tiiu Relve ja Mati Sirkel. 2004.
- Anton Tšehhov "Jutustused". 2005.
- Kurt Vonnegut "Galápagos", inglise keelest tõlkinud Tiiu Randus. 2005.
- Ray Bradbury "451° Fahrenheiti", inglise keelest tõlkinud Hans Luik. 2005.
- Leonid Tsõpkin "Suvi Baden-Badenis", vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2005.
- Mihhail Bulgakov "Valge kaardivägi", vene keelest tõlkinud Maiga Varik. 2005.
- Pedro Almodóvar "Patty Diphusa ja teisi tekste", hispaania keelest tõlkinud Eva Kolli. 2005.
- Viktor Jerofejev "Hea Stalin", vene keelest tõlkinud Kristjan Mändmaa. 2005.
- Stendhal "Punane ja must", prantsuse keelest tõlkinud Johannes Semper. 2005.
- Hermann Hesse "Klaaspärlimäng", saksa keelest tõlkinud Helga Kross, värsid tõlkinud Ain Kaalep. 2005.
- Ilja Ilf ja Jevgeni Petrov "12 tooli", vene keelest tõlkinud Harald Haug. 2006.
- Sergei Dovlatov "Tsoon", vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2006.
- Kazuo Ishiguro "Päeva riismed", jaapani keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2006
- Jeanette Winterson "Tuletornipidamine", inglise keelest tõlkinud Kätlin Kaldmaa. 2006.
- Kurt Vonnegut "Hookuspookus", inglise keelest tõlkinud Lauri Liiders. 2006.
- Erich Maria Remarque "Läänerindel muutuseta", saksa keelest tõlkinud Viktor Tomberg. 2006.
- Ilja Ilf ja Jevgeni Petrov "Kuldvasikas", vene keelest tõlkinud Vladimir Pirson, värsid tõlkinud Mihkel Mõisnik. 2006.
- Milan Kundera "Teadmatus", prantsuse keelest tõlkinud Tiina Jaksman. 2006.
- Henry Miller "Vähi pöörijoon", inglise keelest tõlkinud Erkki Sivonen. 2006.
- Mark Twain "Elu Mississippil", inglise keelest tõlkinud Lauri Pilter, 2006.
- Erich Maria Remarque "Lissaboni öö", saksa keelest tõlkinud Viktor Tomberg. 2006.
- Günter Grass "Minu aastasada", saksa keelest tõlkinud Vahur Aabrams. 2006.
- Jevgeni Zamjatin "Meie", vene keelest tõlkinud Maiga Varik. 2006.
- Franz Kafka "Ameerika", inglise keelest tõlkinud Mati Sirkel. 2006.
- John Irving "Veemeetodimees", inglise keelest tõlkinud Ursula Erik ja Tiina Randus. 2006.
- Günter Grass "Plekktrumm"
- Ian McEwan "Laupäev", inglise keelest tõlkinud Ene-Reet Soovik. 2006
- George Orwell "Kummardus Katalooniale"
- John Irving "Garpi maailm"
- Ljudmila Ulitskaja "Lõbus matus", vene keelest tõlkinud Ilona Martson. 2006.
- Albert Camus "Katk"
- Erich Maria Remarque "Aeg antud elada, aeg antud surra"
- Hermann Hesse "Peter Camenzind"
- Sergei Dovlatov "Kohver", vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2007.
- Anton Tšehhov "Humoorikad jutustused"
- Virginia Woolf "Orlando", "Elulugu"
- Erich Maria Remarque "Kolm sõpra"
- Michael Ondaatje "Anili vaim"
- François Rabelais "Gargantua", "Pantagruel"
- Alfred Döblin "Berliin, Alexanderplatz"
- John Dos Passos "Manhattan Transfer"
- Erich Maria Remarque "Taeval ei ole soosikuid"
- Milan Kundera "Identiteet"
- Paul Auster "Oraakli öö"
- Jeanette Winterson "Apelsinid pole ainsad viljad"
- Robert Walser "Jakob von Gunten", "Jalutuskäik", "Kleist Thunis"
- Ljudmila Ulitskaja "Kukotski juhtum", vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2008.
- Aldous Huxley "Hea uus ilm"
- William Faulkner "Absalom, Absalom!"
- Jeanette Winterson "Kirg"
- Kurt Vonnegut "Kullisilm"
- Dina Rubina "Päikeselisel tänavapoolel"
- Roddy Doyle "Paddy Clarke hahahaa"
- Milan Kundera "Elu on mujal"
- Ljudmila Ulitskaja "Medeia ja tema lapsed", vene keelest tõlkinud Vilma Matson, Veronika Einberg. 2009.
Siit edasi ilmusid raamatud kolmanda kujundusega. - Ian McEwan "Chesili rannal"
- Truman Capote "Suvine merereis"
- Edgar Hilsenrath "Nats ja juuksur"
- John Irving "Neljas käsi"
- Kurt Vonnegut "Tšempionide eine"
- Kurt Vonnegut "Jumal õnnistagu teid, Mr Rosewater"
- Kurt Vonnegut "Tapamaja, korpus viis ehk Laste ristisõda"
- Mario Vargas Llosa "Tädi Julia ja kirjamees"
- Jack Kerouac "Teel"
- Günter Grass "Vähikäigul", saksa keelest tõlkinud Tiina Aro. 2011.
- William Golding "Kärbeste jumal"
- Jeanette Winterson "Kivist jumalad"
- Sergei Dovlatov "Kompromiss. Riiklik kaitseala", vene keelest tõlkinud Vilma Matson, värsid tõlkinud Lembe Hiedel. 2011.
- Kurt Vonnegut "Ürgpimedus"
- Mihhail Bulgakov "Saatanlik lugu. Saatuslikud munad. Koera süda", vene keelest tõlkinud Edvin Hiedel, Maiga Varik. 2011.
- Ljudmila Ulitskaja "Imaago", vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2011.
- Ian McEwan "Päikesest"
- Vladimir Nabokov "Kuningas, emand, poiss", vene keelest tõlkinud Kersti Unt. 2012.
- Ljudmila Petruševskaja "Elas kord naine, kes tahtis tappa oma naabri last", vene keelest tõlkinud Toomas Kall. 2012.
- Judith Schalansky "Kaelkirjaku kael", saksa keelest tõlkinud Eve Sooneste. 2012.
- Hermann Hesse "Stepihunt"
- Marina Stepnova "Lazari naised", vene keelest tõlkinud Veronika Einberg. 2012.
- Vladimir Sorokin "Tuisk", vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2012.
- Kurt Vonnegut "Võllaroog"
- Vladimir Nabokov "Lolita", vene keelest tõlkinud Hans Luik. 2012.
- David Foenkinos "Delikaatsus"
- Ilja Ilf ja Jevgeni Petrov "12 tooli", vene keelest tõlkinud Harald Haug. 2013.
- Amos Oz "Minu Michael"
- Tom Stoppard "Lord Malquist ja Mister Moon"
- Marcelo Birmajer "Abielumeeste lood"
- Amy Tan "Köögijumala naine"
- Amélie Nothomb "Sinihabe", prantsuse keelest tõlkinud Pille Kruus
- Ljudmila Ulitskaja "Daniel Stein, tõlkija", vene keelest tõlkinud Ilona Martson. 2013.
- Hermann Hesse "Siddhartha", "Hommikumaaränd"
- Marina Moskvina "Kuuromaan", vene keelest tõlkinud Toomas Kall. 2014.
- Agnès Martin-Lugand "Õnnelikud inimesed loevad raamatuid ja joovad kohvi", prantsuse keelest tõlkinud Pille Kruus. 2014.
- Kurt Vonnegut "Ajavärin", inglise keelest tõlkinud Tiina Randus, värsid tõlkinud Mihkel Mõisnik. 2014.
- Ilja Ilf, Jevgeni Petrov "Kuldvasikas", vene keelest tõlkinud Vladimir Pirson, värsid tõlkinud Mihkel Mõisnik. 2014.
- Francesc Miralles "Armastus pisiasjadest", hispaania keelest tõlkinud Mai Tõnisoo. 2014.
- Vladimir Voinovitš "Sõdur Ivan Tšonkini elu ja ebatavalised seiklused" (1. osa), vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2014.
- Sergei Dovlatov "Tsoon. Kohver", vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2014.
- George Orwell "Pariisi ja Londoni heidikud", inglise keelest tõlkinud Sirje Veski. 2014.
- Heinrich Böll "Kus sa olid, Adam?", saksa keelest tõlkinud Anne-Mari Orntlich. 2014.
- Pavel Sanajev "Matke mind põrandaliistu taha", vene keelest tõlkinud Veronika Einberg. 2014.
- Upton Sinclair "Džungel", inglise keelest tõlkinud Jana Linnart. 2015.
- Juan Gabriel Vásquez "Asjade kukkumise hääl", hispaania keelest tõlkinud Mai Tõnisoo. 2015.
- David Foenkinos "Mälestused", prantsuse keelest tõlkinud Pille Kruus. 2015.
- Massimo Gramellini "Ilusaid unenägusid", itaalia keelest tõlkinud Auli Haabpiht. 2015.
- Vladimir Voinovitš "Sõdur Ivan Tšonkini elu ja ebatavalised seiklused" (2. osa), vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2015.
- Vladimir Voinovitš "Sõdur Ivan Tšonkini elu ja ebatavalised seiklused" (3. osa), vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2015.
- Jelena Ahtjorskaja "Paanika kohvris", inglise keelest tõlkinud Ehte Puhang. 2015.
- Marina Stepnova "Itaalia õppetunnid", vene keelest tõlkinud Veronika Einberg. 2015.
- Amélie Nothomb "Helge nostalgia", prantsuse keelest tõlkinud Pille Kruus. 2015.
- Sergei Dovlatov "Kompromiss. Riiklik kaitseala", vene keelest tõlkinud Vilma Matson, värsid tõlkinud Lembe Hiedel. 2015.
- Olga Slavnikova "Koera mõõtmeteni suurendatud kiil", vene keelest tõlkinud Erle Nõmm. 2016.
- Jean-Paul Didierlaurent "Ettelugeja 6.27-ses rongis", prantsuse keelest tõlkinud Pille Kruus. 2016.
- Jevgeni Tšižov "Tõlge reaalusest", vene keelest tõlkinud Ülar Lauk. 2016.
- Kurt Vonnegut "Isemängiv klaver", inglise keelest tõlkinud Tiina Randus. 2016.
- Philip K. Dick "Mees kõrges lossis", inglise keelest tõlkinud Karin Suursalu. 2016.
- Elizabeth Strout "Olive Kitteridge", inglise keelest tõlkinud Jana Linnart. 2016.
- Arkadi Strugatski ja Boriss Strugatski, "Väljasõit rohelisse", vene keelest tõlkinud Maiga Varik. 2016.
- Hanya Yanagihara "Inimesed puude võras", inglise keelest tõlkinud Krista Eek. 2016.
- Narine Abgarjan "Taevast kukkus kolm õuna", vene keelest tõlkinud Erle Nõmm. 2016.
- Florian Illies "1913. Sajandi suvi", saksa keelest tõlkinud Heli Mägar. 2017.
- Guzel Jahhina "Zuleihha avab silmad", vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2017.
- George Orwell "Loomade farm", "1984", inglise keelest tõlkinud Mati Sirkel, Tõnis Arro, Tiit Kusnets, Rünno Vissak. 2017.
- Riikka Pelo "Meie igapäevane elu", soome keelest tõlkinud Kadri Jaanits. 2017.
- Jelizaveta Aleksandrova-Zorina "Väike inimene", vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2017.
- Anton Tšehhov "Humoorikad jutustused", vene keelest tõlkinud Väino Linask, Enn Murdmaa, Madis Küla-Nurmik, Friedebert Tuglas, Paul Viires. 2017.
- Ilja Ilf ja Jevgeni Petrov "12 tooli", vene keelest tõlkinud Harald Haug. 2017.
- David Foenkinos "Henri Picki müsteerium", prantsuse keelest tõlkinud Pille Kruus. 2017.
- Dina Rubina "Cordoba valge tuvi", vene keelest tõlkinud Veronika Einberg. 2017.
- Paolo Cognetti "Kaheksa mäge", itaalia keelest tõlkinud Kaidi Saavan. 2017.
- Marcelo Birmajer "Nekroloogiklubi", hispaania keelest tõlkinud Ehte Puhang. 2017.
- Ljudmila Ulitskaja "Siiralt teie Šurik", vene keelest tõlkinud Ilona Martson. 2017.
- Albert Camus "Võõras", prantsuse keelest tõlkinud Henno Rajandi. 2017.
- Dmitri Lipskerov "Sellest ja liblikatest", vene keelest tõlkinud Erle Nõmm. 2017.
- Leïla Slimani "Hällilaul", prantsuse keelest tõlkinud Sirje Keevallik. 2018.
- Vladimir Orlov "Aldimängija Danilov", vene keelest tõlkinud Erle Nõmm. 2018.
- George Orwell "Lase lehtliilial kasvada", inglise keelest tõlkinud Maria Lepik. 2018.
- Arkadi Strugatski, Boriss Strugatski "Miljard aastat enne maailma lõppu", vene keelest tõlkinud Maiga Varik. 2018.
- Maylis de Kerangal "Parandada elavaid", prantsuse keelest tõlkinud Leena Tomasberg. 2018.
- Grigori Služitel "Saveli päevad", vene keelest tõlkinud Erle Nõmm. 2019.
- Vladimir Kantor "100 dollarit. Njanja. Pensionäri surm", vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2019
- Daniel Wisser "Mägede kuninganna", saksa keelest tõlkinud Piret Pääsuke. 2019
- Sergei Dovlatov "Leivatöö. Võõramaa naine", vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa. 2019.
- Aleksei Salnikov "Petrovid gripi küüsis", vene keelest tõlkinud Erle Nõmm. 2019.
- Bohumil Hrabal "Ma teenindasin Inglise kuningat", tšehhi keelest tõlkinud Küllike Tohver. 2019.
- Ljudmila Ulitskaja "Sonjake. Lõbus matus", vene keelest tõlkinud Ilona Martson. 2019.
- Peter Handke "Soovideta õnnetu", saksa keelest tõlkinud Eve Sooneste. 2020.
- Jacky Durand "Retseptiraamat", prantsuse keelest tõlkinud Johanna Taiger. 2020.
- Nikolai Gogol "Peterburi jutud", vene keelest tõlkinud Toomas Kall, Lilian Vellerand ja Paul Viiding. 2020
- Aleksei Salnikov "Osakond", vene keelest tõlkinud Erle Nõmm. 2020.
- Olga Pogodina-Kuzmina "Uraan", vene keelest tõlkinud Erle Nõmm. 2020.
- Joseph Heller "Nõks-22", inglise keelest tõlkinud Tiina Randus. 2020.
- Thomas Savage "Koera vägi", inglise keelest tõlkinud Jan Linnart. 2020.
Välislingid
[muuda]- Kirjastus Tänapäev, sari "Punane raamat"
- Punane raamat (Apollo kodulehel)
- Punane raamat Raamatukoi raamatupood
- Punane raamat, Rahva Raamat